You are currently at: lj.hkej.com
Skip This Ads

劉晉 : 烹飪的足跡

2019-02-20

儘管每個地方都有自己的飲食文化,但這些菜系之間卻不是完全獨立。人類歷史進程中,不同文化間的交流衍生新的語言、宗教、科技、風俗,我們日常生活中常接觸的菜式就是這些交流的產物。

各地的食材和飲食文化隨着商人、傳道者、移民和軍事力量傳播到別的地方,在遙遠的國度開枝散葉。

以「皇帝蛋糕」(King Cake)為例,源於約300年前的歐洲:人們於每年1月6日享用一個稱作Roscón的麵包,用這個灑了糖霜的麵包來慶祝「三王來朝」,也就是《聖經》故事內3位博士於耶穌誕生時探訪的故事。後來法國人到了北美洲,在美國南部新奧爾良和路易斯安那州等地定居下來,Roscón變成了人們於每年3月「油膩星期二」(Fat Tuesday)吃的糕點。這個節日就是基督教四旬節前的狂歡日,名字也改成King Cake,而且人們會在麵包內放一顆蠶豆或稱作Trinket的嬰孩玩偶,吃到「有餡」的那一位幸運兒翌年就要負責準備蛋糕。

Image description 忽思慧撰寫的食譜菜式傳至美洲的墨西哥。

元朝食譜傳至美洲

有些時候,一個菜譜往往傳播到我們意想不到的地方去。公元十四世紀,東西方之間的貿易路線已經非常發達,當時中原的統治者是元文宗帖睦爾。元文宗體弱多病,他的御醫名叫忽思慧,是回族穆斯林,曾遊遍中亞、小亞細亞和阿拉伯半島,熟悉波斯和阿拉伯的藥用和食用香草。

忽思慧為元文宗準備多款波斯、阿拉伯和突厥料理,這些料理大量採用乾燥香料。雖然元文宗最後都英年辭世,但忽思慧撰寫了中國第一本完整的飲膳手冊《飲膳正要》。

《飲膳正要》全書共三卷:第一卷是飲食禁忌、第二卷收錄了各款養生食譜、 第三卷介紹各種蔬菜、肉類和水果。最近飲食歷史學家和植物學家把這本書翻譯成英文,而他們發現一本1939年美國新墨西哥出版的飲食書籍《美味濃湯》內竟然有一份幾乎和《飲膳正要》一模一樣的食譜,那就是鷹嘴豆燉羊肉。

《美味濃湯》以西班牙文撰寫,跟《飲膳正要》的版本相比,西班牙文版本的鷹嘴豆燉羊肉只是少了一樣食材,那就是薰陸香(Mastic)。薰陸香是一種栽種於希臘愛琴海的乳香黃連木的樹膠,地中海人用來當作食物增稠劑,大概因為美國、墨西哥不容易取得薰陸香,故西班牙版本的鷹嘴豆燉羊肉用了其他東西代替。

忽思慧於700年前在中國撰寫的一份食譜如何傳到美國、墨西哥呢?合理推斷就是元朝時期的猶太或阿拉伯香料商人把這道菜帶到歐洲,後來西班牙人殖民墨西哥時把這菜式帶到當地。

想不到一道食譜背後可能埋藏了人類的大歷史!