最近電視名廚Gordon Ramsay和Jamie Oliver遇上公關災難:前者在泰菜餐廳煮泰式炒粉,被泰廚毫不留情批評;後者在網站發表西班牙飯(Paella)的食譜,由於用料不符傳統製作方法,令一眾西班牙網民感到被冒犯。
文:劉晉
廚師胡亂添東添西的煮法, 卻強加「正宗」兩字,只是顯露出對飲食文化的愚昧。
Gordon Ramsay出名脾氣火爆,愛把下屬罵得一面屁,他在節目中示範烹煮泰式炒金邊粉,煮好後給在場泰國廚師試食,泰籍廚說味道應該「酸、甜、鹹」,斬釘截鐵指出他煮得不正宗,令Gordon Ramsay感到非常尷尬。
常在電視節目中示範意大利菜的Jamie Oliver在網站發表一道名為「雞塊辣肉腸西班牙飯」,立即引起網民非議,因為正宗Paella下了米後不能攪動,亦只能用有柄平底鑊,而Jamie Oliver卻用深鍋,不適合煮Paella。另外Paella不會下辣肉腸。
不同民族的地理、歷史和風俗造就其飲食傳統,外人不容易理解。我們愛把不熟悉的事物歸類,把別的文化概括並予以定型,例如四川菜很辣、意大利菜就是意粉和薄餅。但當我們花點時間了解後,就會發現我們對其他文化的印象都是基於錯誤的資訊,如新加坡沒有星洲炒米。
飲食界充滿「文化誤解」,很多時是因為外來菜式來到香港,為了迎合本地人的口味而轉變了,人們漸漸習非成是,忽略了菜式的「正宗性」。近年香港人多了到外國旅行,很多人對日本丶韓國或泰國菜有比較深度的認識,然而常有「葉公好龍」的例子:最近在東京銀座的高級壽司店吃東西,鄰座有兩位港人,由於該店一切由廚師發辦,廚師問兩位是否所有東西都吃時,兩人都點頭。可是到了第三道菜,兩碗烘烤過的白子,當廚師告知二人那是鱈魚的精囊時,他們目瞪口呆,礙於禮貌只好勉強吃掉。
吃東西不合胃口也沒有什麼大不了,真正令人感到厭惡的是廚師和飲食作者的無知。意大利Carbonara意粉是Parmigiano芝士、煙肉、油、雞蛋和意粉混和在一起而成,但中文撰寫的菜譜幾乎沒有一個是正宗的,全都加入忌廉,要是意大利人看見一定七竅生煙。
看見有些食譜野心勃勃地把中國大江南北的菜系都收納在一冊書內不禁失笑:為何中國人不尊重自己的文化,把千年飲食文化濃縮到一本粗製濫造的食譜內?英國的Fuchsia Dunlop花了兩年在成都學習川菜才寫了一本川菜食譜,內容比很多中文書都詳盡。
今時今日資訊泛濫,要學一道菜上網搜尋一下就可以,但資料的真偽卻沒保證。社會充斥着資訊,卻沒有文化。飲食是文化,學煮菜不能單看材料和步驟,也要學習文化和歷史背景。